Gothic 1 Remake vyšel bez oficiální české lokalizace, domácí komunita ale během několika dnů připravila hned několik možností, jak si jru užít v češtině. Vedle kompletních překladů využívajících umělou inteligenci vzniká také ručně zpracovaná lokalizace a první prezentace se dočkal dokonce i český dabing.
Jednotlivé projekty se od sebe výrazně liší rozsahem, způsobem zpracování i mírou kontroly. Některé lze použít okamžitě, zatímco jiné budou potřebovat ještě několik týdnů práce nebo souhlas vydavatele!
V utajení vzniká český dabing do Gothic 1 Remake
Největší překvapení přinesl český tvůrce SUNET GAMING. Během živého vysílání z 18. června představil Gothic 1 Remake s betaverzí českého dabingu vytvořeného pomocí umělé inteligence. Přibližně pětihodinový záznam nese název Gothic 1 Remake gameplay | Český dabing (Beta) | CZ | Den 1 | SUNET LIVE.
Výsledek působí na první poslech překvapivě přirozeně. Hlasy dokážou pracovat s intonací a v řadě scén nepůsobí jako běžný strojový převod textu na řeč. Stále však jde o ranou betaverzi a kvalita se může mezi jednotlivými dialogy lišit.
Jméno autora ani týmu stojícího za dabingem zatím nebylo zveřejněno. Neznáme ani jeho aktuální rozsah, plánovaný termín vydání nebo způsob distribuce. SUNET GAMING projekt pouze předvedl během svého vysílání.
Vzhledem k vazbám streamera na portále JsemGamer se nabízí možnost, že by se dabing mohl později objevit právě tam, jelikož tuzemský tvůrce je patronem zmiňovaného portálu. V tuto chvíli jde ale pouze o naši domněnku, nikoliv o potvrzenou informaci.
Zelda nabízí kompletní AI překlad s následnými opravami
První češtinu pro plnou verzi Gothic 1 Remake připravil komunitní autor Zelda. Lokalizace je dostupná prostřednictvím portálu JsemGamer a využívá umělou inteligenci doplněnou o postupné úpravy nahlášených chyb.
Aktuální verze 1.06+FONT byla vydána pro herní aktualizaci 1.0.1. Součástí balíčku je také oprava fontu, která řeší nesprávné zobrazování některých českých znaků v menu a inventáři.
Výhodou tohoto překladu je kompletní pokrytí hry a snadná dostupnost. Hráči však musí počítat s tím, že se v rozsáhlém množství textů mohou stále objevovat nepřesnosti, zvláštní formulace nebo terminologie neodpovídající původní české lokalizaci.
Projekt zůstává aktivní a autor přijímá hlášení chyb prostřednictvím komunitního Discordu.
Livi8D pracuje na sjednocování původního názvosloví
Druhou kompletní lokalizaci připravil autor Livi8D. Také v tomto případě jde o překlad vytvořený pomocí AI, který následně prochází dalšími úpravami a korekcemi.
Přeložený by měl být veškerý herní text, tedy dialogy, deník, popisy předmětů, uživatelské rozhraní, nabídky i nápovědy. Autor se zároveň snaží navázat na názvosloví zavedené původním Gothicem.
Aktuálně je dostupná verze 0.30 z 17. června. Poslední aktualizace opravila desítky useknutých textů a pokračovala ve sjednocování terminologie. Lokalizaci lze stáhnout z portálu Komunitní překlady a podle tamní kontroly funguje s aktuální verzí hry na Steamu.
Instalace probíhá ručním zkopírováním souborů do adresáře hry. Před provedením změn je vhodné pečlivě přečíst přiložený návod a zazálohovat původní lokalizační soubor.
James připravuje kompletní ruční lokalizaci
Hráči, kteří dávají přednost ručně vytvořenému překladu, mohou sledovat projekt Jamesovy češtiny. Jeho autor Jakub překládá jednotlivé dialogy, úkoly a další texty bez spoléhání na automaticky vytvořenou lokalizaci.
Projekt je nyní dokončený z 30 %. Stejného stavu dosahují korektury i testování přímo ve hře. Jakub se snaží zachovat terminologii původního českého překladu, aby se veteráni série znovu setkávali se známými názvy a pojmy.
Gothic 1 Remake obsahuje přes 50 tisíc řádků textu, proto jsou zveřejňovány průběžné verze. Aktuální vydání 0.05 z 17. června lze bezplatně nainstalovat do verze hry na Steamu. Na projektu nově spolupracuje také tým Farflame.
Jde o nejpomaleji vznikající variantu, současně má ale největší předpoklady nabídnout přirozenější formulace a konzistentní práci s kontextem.
Záhrobní čeština je určena pouze pro demo
V přehledech se může objevovat také překlad od týmu Záhrobní češtiny. Ten byl vydán už v únoru, vztahuje se však výhradně na bezplatný prolog Nyras Prologue.
Nejde tedy o lokalizaci plného Gothic 1 Remake. Balíček je určen pouze hráčům, kteří si chtějí v češtině vyzkoušet původní demoverzi.
Oficiální čeština od Gothicz.net zůstává nejistá
Samostatnou iniciativu rozvíjí komunita Gothicz.net, která chce připravit lokalizaci přímo ve spolupráci s THQ Nordic. Cílem není další soubor určený k ruční instalaci, ale oficiálně schválený překlad začleněný do samotné hry.
Takové řešení by jako jediné otevřelo cestu k českým titulkům také na PlayStationu 5 a Xboxu Series X/S. Fanouškovské soubory lze totiž používat pouze na počítači.
Jednání zatím nepřinesla potvrzení samotného projektu a práce na této variantě podle posledního vyjádření nezačaly. Její osud tak zůstává plně v rukou vydavatelství THQ Nordic.
Čeští hráči mají už nyní k dispozici dvě kompletní AI lokalizace a část ručně vytvářeného překladu. Další možnosti mohou přinést oficiální jednání i slibně působící dabing, kolem kterého však zatím zůstává více otázek než odpovědí. O dalších novinkách vás budeme informovat!


