Skvělá zpráva pro všechny české a slovenské fanoušky Schedule I, populárního simulátoru budování vlastního (ne zrovna legálního) impéria! Tato hra, která si v posledních týdnech získala značnou oblibu, se nyní dočkala hned dvou nezávislých českých lokalizací od fanouškovské komunity. Pokud vás tedy od hraní odrazovala neznalost angličtiny, nyní máte možnost si hru užít v češtině.
Česká lokalizace do hry Schedule I
Jednu z lokalizací připravil autor PedrosCZ ve spolupráci s našimi partnery z Komunitních Překladů. Jak autor uvádí, základem překladu je sice umělá inteligence, ale text prošel již několika ručních korekcí a úprav. Čeština je aktuálně ve verzi 0.1 a autor na ní nadále pracuje, takže můžete očekávat další vylepšení. Pro její fungování je využíván nástroj MelonLoader a stáhnout si ji můžete jako vždy zdarma.
Krátce předtím se objevila i druhá čeština pro Schedule I, tentokrát od autora SwezyYT, která je k dispozici na portálu NexusMods.com. Tato verze je prezentována jako ruční překlad a podle ohlasů je funkční. Je však fér upozornit, že u tohoto souboru portál NexusMods zobrazuje automatické varování kvůli použitým technickým knihovnám či pluginům. To nemusí nutně znamenat bezpečnostní riziko, ale jako vždy u neoficiálních modifikací je na místě běžná uživatelská obezřetnost.
Sám autor na Nexusu uvádí:
Český překlad byl vytvořen s důrazem na zachování původní atmosféry, stylu a identity postav. Překlad zahrnuje kompletní lokalizaci uživatelského rozhraní, dialogů, tutoriálů, herních hlášek, předmětů i systémových zpráv. Každý text byl pečlivě upraven tak, aby odpovídal kontextu situace a tónu jednotlivých postav – ať už jde o sarkastické poznámky, drsný pouliční slang, nebo profesionální jazyk systémových hlášení.
Důležitým aspektem překladu bylo udržení herního tempa a čitelnosti. Použitý jazyk je přirozený, zábavný a reflektuje mluvu běžných hráčů. Hovorový jazyk je využíván tam, kde je to vhodné, a technické termíny jsou překládány srozumitelně, bez zbytečné složitosti. Cílem bylo vytvořit lokalizaci, která nebude působit jako doslovný překlad, ale jako skutečně česká verze hry – přístupná, poutavá a věrná originálu. Výsledkem je text, který nejen překládá, ale přenáší zážitek.
Aktuálně máte tedy na výběr hned ze dvou možností, jak si hru lokalizovat. Ať už zvolíte pečlivě editovaný AI překlad od PedrosCZ, nebo ruční práci od SwezyYT (s vědomím upozornění od NexusMods), je skvělé vidět, že se komunita aktivně stará o zpřístupnění populárních her českým hráčům. Oba překlady jsme v rámci Ráj Hráče otestavali a obě varianty fungují skvěle. V redakci se však vždy přikláníme k našim partnerům :-).