Znáte ten pocit. Vyhlédnete si skvělou hru, těšíte se na příběh, ale pak zjistíte, že čeština chybí a žádný z týmů na Lokalizace.net nebo Herní Překlady ji neplánují. Přesně v tu chvíli přichází na řadu řešení, na které vytvořil návod Marpan z portálu Pařanský Ráj. Rozhodla jsme se proto tento návod vyzkoušet.
- Funguje to vůbec?
- Velký návod: Jak zprovoznit automatickou češtinu
- Krok 2: První fáze instalace (Složka B1)
- Krok 3: Druhá fáze instalace (Složka B2)
- Krok 4: Konfigurace češtiny
- První testování českého překladu
- Řešení problémů: Co dělat, když…
- 1. Místo písmen vidím čtverečky nebo rozsypaný čaj (Problém s fonty)
- 2. V textu vidím divné kódy (color=#ffb21c…)
- Překlad po opravě souborů v txt formátu
- Závěr
- DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Jde o šikovný skript pro hry běžící na enginu Unity, který generuje překlad v živém přenosu přímo před vašima očima. Náš tým v redakci RH sice pro vás připravil ruční češtinu do survivalu Aska (po které jste tolik volali), ale nedalo mi to a rozhodla jsem se tento automatický zázrak vyzkoušet na vlastní kůži právě na této hře. Děkuji také za zapůjčení klienta STEAM od našeho kolegy :-D, který ASKU má zakoupenou. Děkuji. Jinak proč Aska. Mno zabírá cca 6GB a rychle se stahuje na STEAMU.
Než začnete: Cílem tohoto návodu není nahradit poctivou práci překladatelských týmů. Pokud pro vaši hru existuje čeština na Lokalizace.net nebo Herních Překladech, stáhněte si raději tu – bude kvalitnější. Tento automatický překlad je určen jen pro hry, které nikdo nepřeložil. A pozor: Používejte to jen v Singleplayeru, v online hrách by vás anti-cheat mohl zabanovat.
Funguje to vůbec?
Budu k vám upřímná – ruční překlad od člověka je vždycky lepší. Ale tohle řešení je překvapivě funkční! Ze začátku je překladač trochu “líný”, texty naskakují pomaleji, ale po pár restartech, kdy si nástroj vytvoří databázi textů, je hra naprosto hratelná.
Celé kouzlo spočívá v tom, že se texty ukládají do souboru, který si navíc můžete sami upravit. Pokud tedy umíte anglicky a nějaká věta vás tahá za oči, jednoduše ji v textovém souboru přepíšete.
Velký návod: Jak zprovoznit automatickou češtinu
Než začneme, ujistěte se, že vaše hra opravdu běží na enginu Unity. Pokud ano, jdeme na to.
Krok 1: Veškeré potřebné soubory i originální návod naleznete na DISCORDU Pařanského Ráje v sekci NÁVOD NA AUTOTRANSLATOR
Krok 2: První fáze instalace (Složka B1)
- Otevřete stažený archiv (např. ve WinRaru).
- Najděte složku označenou jako B1.
- Obsah této složky (nikoliv složku samotnou, ale oněch 6 souborů uvnitř) zkopírujte do hlavní složky vaší hry. To je ta složka, kde se nachází spouštěcí
.exesoubor hry. - Spusťte hru. Nyní musíte chvíli čekat. Vyskočí černá tabulka (konzole) a program bude pracovat. Může to trvat minutu i dvě. Až hra naskočí do menu, hru okamžitě vypněte.

Krok 3: Druhá fáze instalace (Složka B2)
- Vraťte se do staženého archivu a otevřete složku B2.
- Složku
BepInExzkopírujte opět do hlavní složky hry (tam, kde jste kopírovali soubory v předchozím kroku). - Znovu zapněte hru. Počkejte, až najede do menu, a opět hru vypněte. Pokud hra nenaskočí do okna, zkontrolujte lištu Windows, jestli tam neběží na pozadí.

Krok 4: Konfigurace češtiny
- Ve staženém archivu najděte soubor
AutoTranslatorConfig. - Zkopírujte ho a vložte do složky ve hře:
\BepInEx\config. - Potvrďte přepsání původního souboru. Tímto jste nastavili překladač na češtinu.
Nyní hru zapněte. Pokud vše proběhlo správně, texty se začnou postupně překládat do češtiny. Pro urychlení doporučuji proklikat nastavení hry, aby nástroj “načetl” co nejvíce textů.

První testování českého překladu
Na obrázkách ze hry jde vidět, že překlad začal opravdu načítat. Nicméně vidímě nefunčkní háčky a čárky doplněné chybovými scripty v levé a pravé straně. Tento problém se však snadno opraví v dalším kroku







Řešení problémů: Co dělat, když…
1. Místo písmen vidím čtverečky nebo rozsypaný čaj (Problém s fonty)
Každá hra používá jiné písmo a některé fonty bohužel neumí české znaky (ě, š, č, ř…). Pokud se vám text nezobrazuje správně, musíme vypnout diakritiku.
- Jděte do složky s hrou:
\BepInEx\config. - Otevřete soubor
AutoTranslatorConfig.iniv Poznámkovém bloku. - Pomocí klávesové zkratky CTRL+F najděte řádek:
TranslationPostProcessing=ReplaceMacronWithCircumflex;ReplaceHtmlEntities - Přepište tento řádek na:
TranslationPostProcessing=ReplaceMacronWithCircumflex;ReplaceHtmlEntities;RemoveAllDiacritics - Uložte soubor a zapněte hru. Čeština bude nyní bez háčků a čárek (“cestina bude bez hacku”), ale bude čitelná.

2. V textu vidím divné kódy (color=#ffb21c…)
Někdy překladač vezme i kusy programového kódu, které mění barvu nebo formátování textu. To vypadá ve hře ošklivě, ale dá se to snadno opravit.
- Jděte do složky:
\BepInEx\Translation\cs\Text. - Otevřete soubor
_AutoGeneratedTranslations.txt. - Najděte řádek s chybou (např. onen kód barvy) a jednoduše ho v českém překladu (pravá část řádku) umažte nebo opravte.
- Uložte soubor. Při dalším spuštění bude text opravený.

Překlad po opravě souborů v txt formátu







Závěr
Celý postup mi zabral přibližně 4 minuty práce a to jsem opravdový lajk. Petřím mezi hráčky, které si rádi zapnou vše zhotovené a nemusí nic řešit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
⚠️ DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Redakce Ráj Hráče nenese odpovědnost za případné problémy spojené s úpravou herních souborů. Tato pouze ukázka je určena primárně pro Singleplayer (hru pro jednoho hráče) a hlavně je určen jako ukázka.
Varování: Nepoužívejte tento automatický překlad v online multiplayerových hrách, které využívají Anti-Cheat ochranu (např. VAC, BattlEye, EAC). Zásah do souborů hry může být vyhodnocen jako podvádění a může vést k zablokování účtu (BAN). Veškeré úpravy provádíte na vlastní nebezpečí.
Doufám, že vám tento návod pomůže užít si hry, které by jinak zůstaly v angličtině. Pokud se vám návod líbil a vše funguje, budeme rádi za Like na naší Facebookové stránce Ráj Hráče!


